Российский академик не видит ничего плохого в "олбанском" языке. Ірта-Fax (версія для друку) 03 апреля 2007, 13:25

Российский академик не видит ничего плохого в "олбанском" языке

Виталий Костомаров, академик Российской академии образования, президент Института русского языка и литературы им. Пушкина не согласен с теми, кто считает, что русский язык за последнее время сильно деградировал.

"С русским языком все в порядке, он развивается по своим сокровенным внутренним законам", - считает ученый. В том числе академик не видит ничего плохого в растущей популярности так называемого "олбанского" языка.

Ранее, отвечая на вопрос лорда Медведа из Бабруйска о необходимости изучения в школе "олбанскова языка", первый вице-премьер Дмитрий Медведев заявил, что контролировать изучение в стране этого "альтернативного" русского языка, использующегося в интернете, невозможно.

Костомаров отмечает, что русский язык с древнейших времен испытывает на себе влияние извне: монгольско-тюркское, греко-латинское, византийское, позже - немецкое, голландское, французское. Однако это не привело к тому, что русский язык исчез. Напротив, академик считает, что все это лишь обогатило его.

Особенно значительным Костомаров считает влияние английского языка в последнее десятилетие. Особенно его американской версии, уточняет ученый. Он связывает это явление с развитием интернет-технологий и эффекта либерализации, и полагает, что это скорее веяние моды, чем необратимые изменения в структуре русского языка. "Была блузка "хлопчатобумажной" - превратилась в "коттоновую", "встреча в верхах" стала "саммитом", - приводит Костомаров примеры. По его мнению, сейчас влияние английского языка в русской речи ослабевает.

"В наше время наблюдается явление, представляющее интерес для лингвиста: в интернете практикуется некий "ломаный" язык, на котором общаются молодые люди, так называемый "олбанский" язык. "Это ужас, это - гибельно!" - говорят мои коллеги. Если же спросить тех, кто использует "олбанский" язык, то они ответят: "Это не мы дурни. Это вы не знаете элементов русского языка, и в частности, того, что существуют омонимы, что безударное "о" произносится в речи как "а". Поэтому под "олбанским" мы имеем в виду не язык албанцев, а наш родной, русский, но - своеобразный", - говорит академик о новом веянии в молодежной речи. Костомаров связывает это явление с поиском новых возможностей русского языка. Он полагает, что действующий свод правил орфографии и пунктуации, утвержденный в 1956 году уже не удовлетворяет сегодняшнюю молодежь.

"Она и выдумала своеобразную лингвистическую игру, построенную на эпатаже - "смеховую лабораторию опробования возможностей языка", как выразился один лингвист. Молодые люди сознательно нарушают правила и пишут "превед", а прочтется-то все равно "привет", - говорит академик. Более того, он на этом не останавливается и выдвигает следующее предположение: "Может быть, действительно, многое можно пересмотреть безо всякой потери для языка? Например, пишем - "цыпленок", "цирк", но произношение - одинаково твердо. Вполне можно упростить, исключив "и" после "ц"".

Костомаров сравнивает правила орфографии и пунктуации с правилами дорожного движения. С одной стороны, незнание последних может привести к трагедии - даже смерти. С другой же, для того, чтобы их выучить требуется относительно небольшое количество времени. С русским языком, по мнению академика, ситуация противоположная. Именно сложность в изучении, считает он, ведет к поискам путей "оптимизации".

"Языковая норма сегодня, несомненно, расшатана, а граница между книжным и разговорным языком стала более проницаемой, транспарентной. Но здесь нет ничего страшного - больше вариативности не помешает! Я - за естественное развитие языка. В лингвистике есть такое понятие как гиперкорректность. Многие поколения русских людей привыкли к тому, что знание языка - это знание правил письма, орфографии и пунктуации. Само понятие грамотности у нас на 90% связано с тем, умеет ли человек правильно писать, расставлять запятые. И очень мало людей, которые слово "грамотность" понимают как умение красиво и ясно говорить, логично сочетать слова, убедительно строить речь. Мы привыкли к тому, что настоящий язык - книжный, а живой разговорный - вторичен. И опять вспоминается Пушкин, сказавший: "Русскому языку надо поболе дать воли, чтобы развивался он сообразно законам своим", - резюмирует ученый.


URL: http://irtafax.com.ua/news/2007/04/2007-04-03-19.html Copyright © Ірта-FAX, 2006-2024