На могиле Солженицына уже «топчутся» истолкователи. Ірта-Fax
Приєднуйтесь до нас: Facebook YouTube
Вибір за датою
Цитата дня
Уся пи*дота, що краде гроші на війні, мусить знати: ми вас, упирі та бля*і, на олівець кровʼю своєю пишемо. Сторінок там вже не мало... Ті з нас, хто повернеться з війни живим, знайдуть кожного. Тікайте не озираючись. А краще застрельтеся. У*обки.
МАДЯР 07.01.2024
Суспільна думка
Общество
10 августа 2008, 12:50

На могиле Солженицына уже «топчутся» истолкователи

Британская газета «Таймс» в субботнем номере напечатала письмо Александра Солженицына, которое отказалась опубликовать 34 года назад из-за его противоречивого содержания.

 

Письмо Солженицына, датированное 11 сентября 1974 года, было прислано в редакцию британской газеты из Цюриха, где тогда жил высланный из СССР писатель и диссидент.

 

Отпечатанное на двух машинописных страницах по-русски, оно озаглавлено «Достойный истолкователь» и посвящено критике другого советского диссидента Жореса Медведева.

 

Солженицын ставит в вину Медведеву его позицию по защите советского строя и отказ поддержать выдвижение академика Андрея Сахарова на Нобелевскую премию мира.

 

«Ж.Медведев неутомимо эксплуатирует на Западе доверие к нему как к надежному свидетелю и истолкователю советской жизни», - пишет Солженицын, критикуя высказывания оппонента в выступлениях перед западной аудиторией. В них Жорес Медведев якобы говорил о прекращении политических преследований диссидентов в СССР.

 

«Удивительным образом, Ж.Медведев всегда знает, что сейчас приятно советскому правительству, и именно то говорит, так уместно и умно, как не умеет весь платный аппарат агитпропа ЦК», - негодует Солженицын в письме.

 

В качестве условия публикации письма «Таймс» попросила Солженицына подтвердить точными цитатами приведенные им по памяти высказывания Медведева. Он не смог этого сделать, и в публикации было отказано.

 

Раздосадованный Солженицын отправил тот же самый текст в норвежскую газету «Афтенпостен» и газету «Русская мысль» в Париже. Оба издания напечатали письмо, но на английском языке в свет оно так и не вышло.

 

И вот теперь, почти 34 года спустя, когда Солженицына уже нет в живых, «Таймс» решила-таки опубликовать русский оригинал и английский перевод письма. Публикация сопровождается комментарием самого 83-летнего Жореса Медведева, который сейчас живет в Лондоне.

 

Медведев считает, что Солженицын стремился подобной публикацией публично порвать с ним дружеские отношения.

 

«Это не злость. Это холодный расчет - нормальный эпизод, который меня задел мало. Я действительно написал книгу о нем. Все знали, что мы друзья, так что для нас было бы неестественно вдруг прекратить общение. Так что если ему было надо порвать со мной, он должен был сделать что-то жестокое», - отметил Медведев.

 

По словам диссидента, он знал, что такой разрыв рано или поздно произойдет. Он также выразил сожаление, что Солженицын порвал отношения со многими другими соотечественниками, включая Мстислава Ростроповича.

 

 

Александр Солженицын, автор знаменитой книги «Архипелаг ГУЛаг», ставшей летописью сталинских репрессий и жизни заключенных в лагерях, исторической эпопеи «Красное колесо», романа «Раковый корпус», а также рассказов «Один день Ивана Денисовича», «Матренин двор» и множества публицистических работ, скончался 3 августа в Москве на 90-м году жизни.


+Поширити: